ভলফগাঙ ইয়োহান ফন গোয়েথে ও হাইনরিশ হাইনের কবিতা >> জার্মান থেকে সুলতানা আজীম অনূদিত

ভলফগাঙ ইয়োহান ফন গোয়েথে ও হাইনরিশ হাইনের কবিতা আমরা দুজনে বসেছিলেম প্রিয় আমরা দুজন বসেছিলেম প্রিয় আমাদের সেই ছোট্ট নৌকোটিতে; প্রশান্ত ছিলো সমুদ্র, এবং রাত আমরা দু’জন ভেসেছিলেম একসাথে। আঁধার...

INTERNATIONAL FESTIVAL OF POETRY >> রুমানিয়ার কবি মিহায়েলা ফারকা-র মূল ও অনূদিত ৫টি কবিতা...

রুমানিয়ার কবি মিহায়েলা ফারকা-র মূল ও অনূদিত ৫টি কবিতা >> FIVE POEMS by Mihaela Farcaș (video attached) Mihaela Anca Farcaș is a Romanian poet. Here...

আফগানিস্তানের তিনটি কবিতা > ভূমিকা ও ভাষান্তর : মঈনুস সুলতান >> উৎসব সংখ্যা ২০২০

আফগানিস্তানের তিনটি কবিতা আফগানিস্তানে কবিতা রচিত হয়ে থাকে প্রধানত পোশতু ও ফার্সি বা স্থানীয়ভাবে পরিচিত দারী ভাষায়। এখানে তিনটি ফার্সি বা দারী কবিতার ভাবানুবাদ উপস্থাপন...

গুলজার > কবিতাগুচ্ছ ও ভাবনা >> ভূমিকা ও ভাষান্তর সৈয়দ তারিক >>> উৎসব সংখ্যা...

গুলজারের কবিতা ও ভাবনা গুলজারের কবিতা অনুবাদ করতে গিয়ে ভীষণ লজ্জা পেলাম মনে মনে। অন্যদের কবিতা যেভাবে অনুবাদ করি সেভাবেই পড়তে গিয়ে ভালো লাগা চমৎকার...

আলেহান্দ্রা পিসারনিক > সেই রাতে, এই দুনিয়ায় >> অনূদিত কবিতা >>> ভাষান্তর বিকাশ গণ...

আলেহান্দ্রা পিসারনিক > সেই রাতে, এই দুনিয়ায়  আলহান্দ্রা পিসারনিকের জন্ম আর্হেন্তিনার বৃহত্তর বুয়েনোস আইরেস-এর আবেইয়ানেদা শহরে ১৯৩৬ সালের ২৯ এপ্রিল। জাতিতে রুশ, ধর্মে ইহুদি। পড়াশোনা...

প্রথম আদিবাসী মার্কিন সভাকবি জয় হারজো’র কবিতা > অনুবাদ ও ভূমিকা আলম খোরশেদ >>...

জয় হারজো’র কবিতা  মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে পোয়েট লরিয়েট তথা সভাকবি নিয়োগ-প্রথার আরম্ভ সেই ১৯৩৭ সাল থেকেই। প্রতি বছর একজন প্রখ্যাত, প্রবীণ কবিকে তাঁর কাজের স্বীকৃতি ও...

ভাইরাস ভারাক্রান্ত পদাবলী > ভাষান্তর : মঈনুস সুলতান >> বিশেষ সংখ্যা করোনার দিনে

ভাইরাস ভারাক্রান্ত পদাবলী পেনডেমিক প্রভাবিত পরিস্থিতিতে যুক্তরাষ্ট্রের কয়েক জন কবি তাঁদের প্রতিক্রিয়া প্রকাশ করেছেন কবিতায়। অন্তর্জাল থেকে চয়ন করা এ-ধরনের দুটি কবিতার ভাবানুবাদ কবিদের সংক্ষিপ্ত...

সুফি কবি সুলতান বাহুর কবিতা >> রূপান্তর : সৈয়দ তারিক

সুফি কবি সুলতান বাহুর কবিতা ১ প্রত্যেকেই খোঁজে নিখুঁত বিশ্বাস, খাঁটি ভালোবাসা খোঁজে খুব কম জনেই; বিশ্বাস চায় তারা, ভালোবাসা নয়, আমার হৃদয়ে তাই জমে ওঠে রাগ; দিব্য যে-স্তরে তুমি...

রাটি আমাঘলোবেলি’র কবিতাগুচ্ছ >> ভাবানুবাদ মঈনুস সুলতান

জর্জিয়ার তরুণ প্রজন্মের কবি রাটি আমাঘলোবেলি’র জন্ম ১৯৭৭ সালে রাজধানী শহর তিবলিসিতে। ইউনিভারসিটি অব তিবলিসির ফিলোলজি বিভাগের ছাত্রাবস্থায় ১৯৯৪ সালে তাঁর কবিতা প্রথম প্রকাশিত...

FOUR POEMS BY HABIBULLAH SIRAJEE >> English and French Translation by Shammo...

TEERANDAZ TRANSLATION FOUR POEMS BY HAIBULLAH SIRAJEE English and French Translation by Shammo Haq Quatre poems traduits de HABIBULLAH SIRAJEE Par Shammo Haq 1971 A chicken breast and parathas...